top of page

While children digest the end of the winter, the last layer of snow gives back to nature, cities, and villages their spring robe. The trees bud, the colors take their prestige back, and the birds resume where they had left their melody last Fall.”

 

After reciting this story, the children fall asleep, and the Dreamteller flies to another home.

Alors que les enfants digèrent la fin de l’hiver, la fonte de la dernière couche de neige redonne à la nature, aux villes et aux villages leur habit printanier. Les arbres bourgeonnent, les couleurs reprennent leur prestige et les oiseaux reprennent là où ils avaient laissé leur mélodie l’automne dernier.”

Après avoir conté cette histoire, les enfants tombent endormis et la conteuse de rêves s'envole vers une nouvelle destination.

Mientras que los niños digieren el final del invierno, la última capa de nieve devuelve a la naturaleza, las ciudades y los pueblos su manto primaveral. Los árboles florecen, los colores recuperan su prestigio y los pájaros retoman el canto del pasado otoño."

Después de decir esto, los niños se quedan dormidos y la narradora de sueños vuela a otro hogar.

Página 4José Carlos
00:00

      孩子們度過了冬天的盡頭,最後一層薄薄的雪將春天的長袍還給了大自然,城市和村莊。樹芽再度染上鮮嫩的顏色,鳥兒們找回了去年秋天離開的旋律。 」

說完這個故事後,孩子們睡著了,說夢人則飛往了另一個家。

說夢人 4Anna Wei
00:00
Page 4Laurye
00:00
Page 4Marc
00:00
bottom of page