
Fallen under the spell of the story, children pursue their trip in Quebec, La Mancha and Taiwan, in the depths of their sleep. Satisfied, the Dreamteller leaves the feeric atmosphere of the room.
Every time the Dreamteller hears children whisper foreign words while falling asleep, she realizes the fundamental importance of her work.
Bajo los efectos de la historia, los niños continúan su viaje en Quebec, en La Mancha y en Taiwán, en las profundidades de su sueño. Satisfecha, la narradora de sueños deja tras ella el ambiente mágico de la habitación. Cada vez que la narradora de sueños oye cómo los niños murmuran palabras extranjeras mientras se duermen, se da cuenta de la importancia de su trabajo.
Tombés sous le charme des histoires, les enfants poursuivent leur voyage au Québec, à la Mancha et en Taiwan dans les profondeurs de leur sommeil. Satisfaite, la conteuse de rêves quitte l'atmosphère féérique de la pièce.
À chaque fois que la conteuse de rêves entend les enfants chuchoter des mots étrangers dans leur sommeil, elle réalise l'importance fondamentale de son travail.
沉浸在故事的咒語下,孩子們追尋著他們在魁北克,拉.曼恰和台灣的旅行,沉沉的睡著了。帶著滿意的心情,說夢人留下了房間屬於那個國家的氣氛。每當說夢人聽到孩子們睡著的時候耳語著異地的語言,她都會再次意識到她工作的意義和重要性。